Отмена тотальной цензуры печати и других ограничений, существовавших в Советском Союзе, способствовала лавинообразному появлению на свет большого числа публикаций на русском языке, связанных в той или иной степени с философией йоги, эволюцией человека, проявлениями его существа. Эта литература основывается на своей особой терминологии, которая в силу специфики ее формирования на Востоке — в древней Индии — имеет санскритские корни. Эти термины, заимствованные из древнейших источников мудрости, широко распространены по всему миру. Никто ни в одной стране мира не пытается заменить такие слова, как Асана, Карма, Сиддхи, Чакра, на эквиваленты своих языковых форм. Являясь наиболее емким и точным выражением важнейших понятий в философских текстах, эти слова органично и прочно вошли в культуру всех просвещенных народов. Кроме того, замена этих терминов эквивалентами влечет за собой потерю одной из важнейших характеристик восприятия эзотерического учения — звучания, ритмической раскачки. Попробуйте, например, заменить эквивалентом такое слово как Ом.
За основу первого словаря, приводимого здесь, взят Словарь санскритских слов в переводе на английский язык, опубликованный в тридцатом томе Юбилейного собрания сочинений величайшего индийского философа, поэта, мистика— Шри Ауробиндо Гхоша, получившего широкую известность и у нас в стране после выхода на русском языке книги Сатпрема «Шри Ауробиндо или путешествие сознания». В этом словаре также приводятся толкования и других санскритских терминов, способствующие пониманию эзотерической стороны окружающих нас явлений.
Следующий словарь, публикуемый на сайте, это словарь английских переводных слов, значение которых трактуется широким кругом переводчиков по-разному.
Несколько слов об истории создания Словаря английских терминов. В конце 20-го века издательством «Адити» была предпринята попытка создать словарь, в который вошли такие английские термины, употребляемые Шри Ауробиндо в своих работах, как overmind, supermind, higher mind и другие. Была проделана огромная подготовительная работа, в процессе которой было собрано большое число предложений по вариантам перевода от всех, кто работал в этом направлении в СССР и был готов к сотрудничеству. В результате родился предлагаемый Словарь, который договорились использовать в качестве основного все заинтересованные стороны.
Главным интересом сторон или целью создания этого словаря было осознание необходимости создания аппарата ДЛЯ ЧИТАТЕЛЯ, аппарата, помогающего ему понять то, что и со словарем понять сложно. Ведь как, к примеру, читатель, не знающий английского языка, может понять, что вычитанные им в книгах разных издательств термины «сверхразум», «глобальный разум», «высший разум» имеют отношение к одному и тому же термину Шри Ауробиндо «overmind»?!
Мы также приводим в этом разделе сайта Словарь Ауровиля, в котором будут отражены наименования, принятые в Ауровиле, сокращения и так далее.
Все словари будут дополняться по мере необходимости и, если потребуется, в них будут вноситься исправления. Это следует учитывать, если вы собираетесь копировать и использовать их в каких-либо целях в качестве целого документа.
Мы заинтересованы в любом использовании любых наших словарей без всяких условий.